Рейтинговые книги
Читем онлайн Обреченный взвод[СИ] - Сим Никин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 80

— Да вот он, — шутливо толкаю Уиллиса, — Никак уезжать не хочет.

— Боюсь, вы без меня пропадете, — отшучивается тот, всматриваясь в оставшихся курсантов. — А, между прочим, кое-кто, кому со мной в одну сторону, уже уехал.

— Думаешь, тебя забыли? — подначивает Финкильштейн, но не успевает дождаться ответа, так как в этот момент его самого вызывают, и он, быстро обменявшись с бывшими сослуживцами рукопожатиями, уходит вместе с очередной группой.

— Смотрите, смотрите, кого привезли! — возбужденно восклицает Вуцик, указывая на открывшиеся створки одного из посадочных порталов, через которые в зал вваливается разношерстно одетая толпа новобранцев.

— Прикольно, — оценивает прибывших Логрэй. — Неужели и мы полгода назад выглядели такими же зашуганными хомячками?

— Кто такие хомячки? — интересуется Яцкель и тоже не дожидается ответа, ибо убывает вместе с другими стефанами.

Ловлю направленные в нашу сторону взгляды новобранцев и непроизвольно расправляю плечи, вспоминая, как когда-то сам пялился на группу звездных пехотинцев. Тогда они казались мне прошедшими огонь и воду бравыми вояками, но, скорее всего, так же как и мы сейчас, всего лишь прошли полугодовое обучение одной из армейских профессий. Но новички-то этого не знают, а потому можно лихо заломить берет и окинуть их снисходительным взглядом.

— Сол Уиллис! — звучит из репродуктора (?).

— Наконец-то! — с явным облегчением восклицает Сол, обнимается со мной и с Логрэем, приветствует остальных поднятой правой ладонью и спешит к регистрационной стойке (?).

— Алекс Логрэй! — звучит следом.

— Не понял? — недоуменно вопрошает Алекс и смотрит на меня широко открытыми глазами, будто я могу знать, почему его вызвали вместе с Солом.

Пожимаю плечами, выражая искреннее непонимание, и Логрэй, забыв даже попрощаться с товарищами, уходит вслед за Уиллисом.

— Олег Новикофф!

Приходит моя очередь вскинуть брови в непонимании и проследовать за товарищами.

Часть — 2

Глава — 1

— Но я не собираюсь продолжать службу и не подписывал контракт! — возмущенно почти кричит Уиллис и, тыча в нас пальцем, добавляет: — Они, кстати, тоже еще ничего не подписывали. Поймите, господин лейтенант, мы всего полтора часа как прибыли сюда прямиком из учебного центра. И я уверен, что не только мы, но и никто другой из прибывших с нами не мог успеть что-либо подписать.

Пухлощекий флотский лейтенант, с виду немногим старше нас, переводит недовольный взгляд с планшета на возмущающегося Сола.

— Я не собираюсь ничего понимать и ни во что вникать, солдат! — резко обрывает он возмущения Уиллиса и кивает на экран планшета: — в сопроводительном листе указаны ваши имена, и этого достаточно. Впрочем, дай-ка свое предписание.

— Пожалуйста, господин лейтенант, — Сол достает из нагрудного кармана и протягивает офицеру пластиковую карточку, надеясь, что сейчас недоразумение прояснится.

Лейтенант вставляет предписание в планшет, пробегает глазами по экрану и поворачивает его к Солу, возмущенно комментируя:

— Ну и что ты мне тут голову забиваешь, солдат? Пьяный что ли был, когда контракт подписывал?

Теперь мы втроем отчетливо видим номер контракта, который якобы подписал наш товарищ, а так же длинный номер воинской части, куда ему предписано прибыть.

— Ничего не понимаю, — ошеломленно шепчет Уиллис, не отводя взгляда от планшета. — Это какая-то ошибка.

— Господин лейтенант, разрешите взглянуть на мое предписание? — протягиваю свою карточку и старательно запоминаю несколько последних цифр в номере части из предписания Сола.

Показывая всем своим видом, как мы ему надоели, офицер удовлетворяет мою просьбу, и я узнаю, что тоже подписал контракт и направлен в ту же часть.

— Давай уже и свое, — кивает офицер Логрэю, возвращая мое предписание, и возмущенно ворчит: — Навязали мне вас на голову. А то у меня и своих забот мало, чтобы каких-то тараканов сопровождать.

— Но это какая-то ошибка! — снова повышает голос Уиллис. — Я не собираюсь лететь никуда, кроме Кинга!

— Да? — поднимает брови лейтенант. — И прекрасно! Можете втроем убираться куда подальше. Я напишу заявление коменданту станции и буду преспокойно сопровождать свой груз. Однако из-за своей врожденной доброты хочу напомнить, что, разрывая контракт, вы автоматически лишаетесь статуса "гражданина" и самостоятельно оплачиваете дальнейшую дорогу к родным планетам. В случае неплатежеспособности, приговариваетесь к отработке этой суммы с соответствующими процентами. Исходя из вышесказанного, предлагаю все же проследовать к месту назначения и уже там разбираться со всеми ошибками, если они имеют место быть.

Собственно, ничего другого нам и не оставалось, как последовать совету офицера. Мне и Логрэю было проще — мы все-таки хотели остаться в армии. А вот на беднягу Сола больно было смотреть.

— Да не переживай ты так, — успокаивали мы его, — Ну задержишься на день-два, зато потом будет о чем вспомнить.

— Да я понимаю, — соглашался Уиллис, — Но все равно, неприятно. И чего я такой невезучий? Сюда летел прикованный в гальюне, отсюда опять с приключением…

По прибытию на следующую пересыльную станцию сопровождающий сдал нас армейскому коллеге — крепко сбитому кареглазому брюнету с узенькими щегольскими усиками и цепким пронизывающим взглядом. За ним мы проследовали на один из пришвартованных к причальным шлюзам кораблей, где в одном из помещений присоединились к небольшой группе солдат.

— За вас тоже неизвестно кто подписал контракт? — подошел к нам с вопросом один из присутствующих парней, как только сопровождающий удалился, и, отвечая на наши выразительные взгляды, пояснил: — Здесь все такие.

— Чего-то я ничего не понимаю, — растерянно произнес Сол.

— Ты не оригинален, брат, — усмехнулся парень и, протянув для приветствия ладонь, представился: — Курт Фармер с Фрейи.

Мы назвали свои имена.

— Новиков? — повторил мою фамилию Курт, — Русский?

— Русский. Что это меняет? — наученный общением со стефанами спрашиваю настороженно.

Пропустив вопрос мимо ушей, он указывает на смуглого парня с азиатскими чертами лица:

— Он тоже русский.

— Как-то не похоже, — произношу с сомнением, но Курт уже отошел к азиату и что-то ему говорит, указывая на меня.

— Привет, земляк! — радостно улыбаясь, подходит тот, — Меня Халилем зовут. Халиль Фаттахов.

— Олег Новиков, — называю себя. — А ты точно русский?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обреченный взвод[СИ] - Сим Никин бесплатно.
Похожие на Обреченный взвод[СИ] - Сим Никин книги

Оставить комментарий